22 сен 2019 в 08:49 — 5 лет назад

731. ФАМИЛЬНЫЕ МЕТАМОРФОЗЫ. Лясун (Шарагович) Татьяна

Тема: Лепельщина без прикрас     Сегодня: 1, за неделю: 7, всего: 2015

Сведения об авторе смотреть здесь.

 Каждый человек должен чтить и уважать свою фамилию. Так уж сложилось, что женщина, выходя замуж, приобретает новую – по мужу, а свою теряет. Но это не значит, что перестаёт любить родовую фамилию. В памяти она остаётся на всю жизнь, хоть почти и не применяется в обиходе. Вспомните своих замужних учительниц, которые носили фамилию мужа, а в дневниках и школьных тетрадках расписывались девичьей.

 Мой муж Николай родом из Старого Лепеля, где мы сейчас и живём. Там много Лесунов. И мне эта фамилия нравится. Выучила её происхождение. Оно просто. «Тлумачальны слоўнік беларускай мовы» так толкует беларусское слово «лясун»: «У славянскай  міфалогіі – жыхар лесу, лясны дух». Даже интернетный «Викисловарь» утверждает: лясун - это «леший, лесовик», подавая исходное слово через букву «я». Откуда она взялась?

 Слово «лясун» безусловно беларусское. Когда в древние времена на ныне беларусской земле начали прививаться фамилии, чтобы легче было персонализировать население, очень часто, дабы упростить процедуру, фамилией делали название животного, предмета, профессии. Так появились Воўк, Бык, Ліс, Лапатка, Шапка, Боршч, Каваль (кузнец), Чабатар (башмачник, сапожник), Стэльмах (колёсных дел мастер)…

 Шло время. После уничтожения Великого Княжества Литовского в образованном на одной из его частей Северо-Западном крае началась повальная русификация населения. Когда пропаганда новой власти сделала своё дело, пошло массовое переделывание фамилий на русский лад. Это приносило определённые плоды. В обществе стали больше уважать Борщевского чем Борща, Волкова чем Волка, Ковалёва чем Коваля…

 Сестра народного писателя Беларуси Василя Быкова самолично утверждала, что их родовая фамилия Бык, а Быков или Быкова: кто-то из предков постарался лучше приспособиться под новые порядки. В Старом Лепеле давний род Шчук разделился уже после войны: один брат остался Щукой, а другой переделался в Щукина.

 Уважаемый старожил Лепеля Иван Рисак, ныне житель карельского Петрозаводска, до старости сохранил почти без изменения родительскую фамилию Ры(и)сак (от слова рыса – черта), а его родному брату армейский писарь предложил украсить её, переделав всего лишь букву «и» на «у». Так Рисак стал Русак, а чуть позже - Русаков. Родовая фамилия попрана.

 Ну, чисто лепельская фамилия Пшонка. Это слово «Викисловарь» толкует так: «1) устар. то же, что пшёнка»; а пшёнка - это «1)разг. пшено, пшённая крупа. 2)разг. пшённая каша. Так вот, то ли сами не захотёли Пшонки быть пшеном или пшённой кашей, то ли их к тому принудили паспортисты – почти все Пшонки преобразовались в Пшенко, в меньшей степени – в Пшонко. Пшонкам не остался никто.

 Скажете: по-русски так правильно. Почему тогда носители лепельской фамилии Плиговка так и остались Плиговками, и только единицы перевоплотились в Плиговко. Просто люди сохранили родовую фамилию.

  Таких примеров много. Однако вернёмся к фамилии моей семьи. Почему Лясун, а не Лесун, если корень здесь «лес»? Ответ прост. Согласно беларусскому правописанию, перед ударением буква «е» переходит в «я». Уходит ударение дальше, и «я» превращается в «е».

 А теперь про то, как людей заставляют видоизменять фамилию.

 Мы принципиально сохранили в фамилии букву «я» и в русском языке. Можно даже сказать: отстояли в серьёзных инстанциях. А безразличные люди стали писаться как Лесун. Может некоторые теперь того и не хотят, однако поздно: во всех документах проходит «е».

  И вот учительница третьей школы принуждала сына на уроках русского языка писать «Лесун». Он категорически отказывался, доказывая, что фамилия его беларусская и на любом языке должна писаться одинаково. Конфликтовали ученик с учительницей, однако сын не уступил.

 Я была на его стороне и хвалила за верность родовой фамилии. 

 Мы – беларусы. У нас в разговоре даже не получается сказать «Лесун». Непроизвольно произносится «Лясун», хоть и разговариваем в большей степени по-русски. Я бы и хотела размаўляць па-беларуску, но не получается это у меня ввиду русифицированного воспитания и образования. Однако мне приятно слушать настоящих беларусов. Однажды в очереди мне на ногу сильно наступила девушка.

 - Ой, прабачце, калі ласка, - извинилась она.

 Для меня настолько было приятно услышать родную мову, что я готова была подставить вторую ногу, дабы снова насладиться извинением по-беларуски. Однако это уже иная тема.

2019



НРАВИТСЯ
СУПЕР
ХА-ХА
УХ ТЫ!
СОЧУВСТВУЮ





23 сен 2019 в 08:36 — 5 лет назад

Блукач, а ці есць ў Лепелі свой Чабатар? І дадам - калі на вуліцы гразь, тады чабатар князь, а калі суха - гані яго у вуха)))



23 сен 2019 в 10:06 — 5 лет назад

Александр Чеботарь, сваім пытаннем ты дапамог мне здейсніць адкрыццё. Дагэтуль ведаў толькі двух чалавек з такім прозвішчам: у Барысаве цябе і твайго сына Эдзіка. Пасля твайго каменту палез у апошнюю тэлефонную кніжку Лепельскага раёну 2009 году і са здзіўленнем знайшоў тваіх цёзак па прозвішчы: Чабатар Н.С. на лепельскай вуліцы Ульянка 3-я, Чеботар Л.Н. у Межыцы і Чеботар М.У. у Кветчы. Дзівосы! Прозвішча ж зусім не карэннае лепельскае.



23 сен 2019 в 17:44 — 5 лет назад

Блукач ВАЛАЦУЖНЫ, на ўсякі выпадак перадаю праз цябе ПРЫВІТАННЕ лепельскім чабатарам)))



23 сен 2019 в 19:00 — 5 лет назад

Александр Чеботарь, мяркую, ім будзе прыемна.





Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий




Темы автора





Популярные за неделю


71-я бродяжья новость. МУХА В БАТОНЕ. Валацуга  — 1 неделю назад,   за неделю: 224 





Яндекс.Метрика
НА ГЛАВНУЮ