Сведения об авторе смотреть здесь.
Пул державы заявлял, что беларусский язык беден, и на нём нельзя изложить точные науки. Прав ли тот пул? Попробую ответить на вопрос, взяв за пример себя и язык своего обучения в школе.
Как думаете, дурак я или умный? Да-да, также прямо и кратко ответьте себе в уме. Не зная вашего ответа, с уверенностью предполагаю, что он положительный, т.е я – человек нормальный. Поправлюсь, что не учитываю мою характеристику политическими антиподами, мнение которых будет однозначно: первостепенный дурень. Впрочем, таковыми и я их считаю.
Значит, я не дурак. Спасибо. А какой тогда язык сделал меня умным? С первого по десятый класс, а это с 1959 по 1969 год я обучался исключительно на беларусском языке. Да иначе и быть не могло, поскольку в районе была всего-то одна русская школа, которая находилась по лепельской улице Вокзальной (теперь Лобанка). Хм. Только сейчас, на 69-м году жизни сообразил, что не знаю, на каком языке обучались дети в военных городках. Знаю лишь, что школьники русских военных по письменной просьбе родителей освобождались от уроков беларусских языка и литературы.
Все без исключения сельские родители тогда говорили на смешанном беларусско-русском языке, более приближённом к беларусскому. Соответственно это передавалось и детям. И когда я пришёл в первый класс, без перевода понимал, что значат слова «буквар» «арыфметыка», «чыстапісанне», «крэйда», «дзённік», «аловак», «сшытак»…
В букваре было всего лишь несколько дополнительных букв: «дж», "дз", "і", "ў", а исключались «и», «щ», «ъ». Это если сравнивать с русским алфавитом. Но мы ведь начинали с беларусского, и нам он казался единственным.
С первого класса учителя приучали нас к чистому беларусскому языку, и мы привыкли к нему так, что использовали рОдную мову даже в непринуждённых разговорах между собой.
Уроки русских языка и чтения появились лишь во втором классе. Я как-то быстро начал усваивать чужие слова. А вот Валерику Прусскому они давались очень трудно. Долгое время он не мог прочитать слова, где за согласными «д» и «т» следовали мягкие гласные. Долго над ним билась учительница Анна Дмитриевна Мозго, пока Валерик вразумительно, хоть и слишком мягко стал произносить трудные слова «дядя», «тётя» вместо привычных беларусских «дзядзька», «цётка». Ну, примерно так, как современный беларусский манкурт берётся русить и в результате, от чрезмерной старательности избавиться от беларусского акцента, излишне смягчает согласные звуки. Таких якобы беларусов в знак презрительной насмешки до сих пор называют «рЮсскими».
Всем нам на уроках русского языка никак не удавалось смягчать согласные в тех слогах, которые в белмове должны писаться и произноситься твёрдо: «рЭка», «жЭсточайшЭ», «рАбина», «РАзань»…
Но нельзя считать, что мы были патриотами родного языка. Считали ведь его деревенско-колхозным. А нам хотелось казаться городскими. Поэтому к месту и не к месту многие пробовали «рЮсить», что получалось очень плохо. Однажды младшая за меня на два года сестрёнка Аня объявила:
- З сягодняшняга дня я буду разгаварывать чыста па-рюску. Цябе буду зваць Вэвка.
Я долго смеялся, потом ещё дольше ей втолковывал, что моё имя «Воўка» по-русски будет «Вовка». Она, конечно, не согласилась. До сих пор при встречах со смехом вспоминаем тот глупый случай.
Но не все школьники старались разговаривать на русском, хоть и хотели. Подавляющее большинство не решалось, поскольку сверстники над такими подтрунивали, применяя всем известное выражение: «Не рЮсі, а то выганім з Беларусі».
Я тоже относился к тем, кто хотел разговаривать по-русски, поскольку знал русский язык, может, даже лучше всех ровесников. Но стеснялся неучей, которые могли хлестануть по мне беларусским народным афоризмом «не рЮсі…»
Все предметы: биология, физика, геометрия, астрономия и др. преподавались исключительно по-беларусски. Представляете, как директор Слободской средней школы, типичный еврей Лев Борисович Мельников излагал химию на чуждом ему языке. А надо было. И он старался.
Случалось, что кто-то приносил на урок прыродазнаўства русский учебник «Природоведение» или на гісторыю – «Историю» для соответствующего класса. Тогда весь класс висел друг на дружке, стараясь посмотреть, как пишутся темы уроков на «нормальном» языке.
Уроки русского языка и русской литературы на протяжении всего обучения в школе были по два в неделю. И этого мне хватило, чтобы научиться хорошо разговаривать по-русски и продолжать учёбу дальше.
Армейскую службу отбывал с 1970 по 1972 год в учебке в городе Луга Ленинградской области и в ракетном дивизионе в Восточной Германии. Я специально спрашивал у сослуживцев, где в моём произношении улавливается беларусский акцент. В основном утверждали, что его нет. Но больше понравился следующий ответ: «У тебя в одном «р» получается их 33». А ещё меня словили на слове «куляй», когда при перемещении валуна хотел подать команду «опрокидывай». С тех пор вместо Шушу (производное от клички всё вынюхивающего капитана-особиста и моей фамилии) меня стали звать Куляем (от беларусского слова, переводящегося на русский язык как «опрокидывай, переворачивай».
А ещё однажды предложил химику-дозиметристу Славке Максимовичу из брестской деревни Пинковичи поразговаривать по-беларусски, и не смог его понять.
Тогда я ещё не знал, что полесский диалект больше отличается от беларускай мовы, чем русский язык. Когда в 1973-м женился на полешучке из Лунинецкого района, то поначалу в разговоре с полешуками лишь кивал головой, не понимая их. Не зря же в 1989 году полесский националист Микола Шелегович доказывал, что полешуки – это отдельная национальность и даже издавал газету «Балесы Полісься» (Голоса Полесья) на полесском языке. И в том же году Всесоюзный комитет по печати зарегистрировал издание общественно-политического объединения «Полісьсе» - газету «Збудінне» (видимо «Пробуждение»).
Сейчас страшилки насчёт вреда школьного обучения на беларусском языке продолжению образования, усилились. Как видите, мне, выходцу из самой беларусской глубинки, беларусская школа нисколько не навредила стремлению стать порядочным человеком. Хотя, возможно, и помогла сформировать националистические взгляды на существование Беларуси как компактно проживающего народа с названием Беларусы.
12 октября 2020 года.
Читайте мои единственные в мире «Личные мемуары о красной эре».
НРАВИТСЯ |
СУПЕР |
ХА-ХА |
УХ ТЫ! |
СОЧУВСТВУЮ |
Лучший комментарий
Мову у школе не вывучау`, бо меу` праблемы са зрокам! Дакладней, мацi таго дабiлася. Зрок лекар зрабiу` да таго, што хапiла прайсцi медкамicсiю да вайскавой вучэльнi. Лекар быу` габрэем, калi знiк СССР адразу паехау` у ЗША, стау` там вядомым афтальмолагам. За гэта вельмi удзячны габрэйскаму народу! Калi быу` у Валосавiчах меу` сябра - Дзiмку! То быу` беларускi хлопец. Сама беларушчына).Лiчу, што беларуская мова - гэта добра! Спадар Валадар - дзякуй, што ты есць)))
Дети военных и евреи (других национальностей не было) в моём классе были освобождены от изучения бел. мовы, но изучали бел. литературу и было смешновато слышать их попытки "размаўляць па беларуску" на этих уроках.
Жаль, что такие умнящие мозг языки как идиш и иврит прошли мимо тебя, Блукач. Был бы сегодня не меньше чем писакой для "СБ-БС" с гонорарами мирового уровня и пропадал бы на всяких Канарах, а не кормил бы комаров в местных лесах, с риском нарваться на голодного медведя. Или мог бы стать популярным политическим обозревателем на БТ, а то и рос. TV, типа тёзки Соловьёва.
Как тебе удалось скрыть наличие фотокамеры в подразделении повышенной секретности от всевидящего ока особиста?
Таких якобы беларусов в знак презрительной насмешки до сих пор называют «рЮсскими».///
Мой сосед Васька, полежав в Минске пару недель в больнице, приехал в Лепель и спрашивал скупщиков ягод( тогда их ещё возле ЖД вокзала принимали) на рЮсском языке - " Здесссь гриби бирют?".
В школе в военном городке (Заслоново), насколько знаю, преподавали на русском языке. Там, в частности, учились 9 - 10 класс и те кто до 8-го учился в белорусской восьмилетке в Черцах.
Мову у школе не вывучау`, бо меу` праблемы са зрокам! Дакладней, мацi таго дабiлася. Зрок лекар зрабiу` да таго, што хапiла прайсцi медкамicсiю да вайскавой вучэльнi. Лекар быу` габрэем, калi знiк СССР адразу паехау` у ЗША, стау` там вядомым афтальмолагам. За гэта вельмi удзячны габрэйскаму народу! Калi быу` у Валосавiчах меу` сябра - Дзiмку! То быу` беларускi хлопец. Сама беларушчына).Лiчу, што беларуская мова - гэта добра! Спадар Валадар - дзякуй, што ты есць)))
Мартин Минчук, у ракетным дывізіёне са 110 вайскоўцаў было некалькі фотакамер. У адкрытую не фатаграфавалі, аднак вобыскаў па іх пошуку не было. Дастаткова было асабісту зазірнуць у дэмбельскі альбом кожнага салдата, каб упэўніцца ў росквіце аматарскай фотасправы ў сакрэтнай часці. Аднак спецыяльна не шукалі. Вось мой альбом з часопісным фотаздымкам пуску нашай ракеты:
А гэта я праз кальку пераводзіў малюнак ракеты ў транспартным становішчы:
Атрымліваецца, што шпіёнаманія ў буржуяў пад носам адсутнічала.
А ў хімічным складзе хіміка-разведчыка Слаўкі Максімовіча размяшчалася падпольная фоталабалаторыя з усімі атрыбутамі, уключаючы нават агромністы фотапавелічальнік.1980, во-во, як і ў маім дзяцінстве.
Виктор Ленчевский, мне гэта цікава. А то толькі зараз спахапіўся, што не ведаю сітуацыі з мовай выкладання ў школах ваенных гарадкоў.
Александр Чеботарь, і ты для Беларусі адыгрываеш значную ролю. Рэдкі прыклад, калі адстаўнік-афіцэр у прыватных гутарках размазляе па-беларуску.
дядя Вова, привет ! Хороший очередной рассказ о прошлом, с замахом на будущее преподаватель - вылитый юморист Аракаша Райкин, очень похож. Не находишь ? Классный спецак у твоего приятеля солдата, что с Полесья. У нас таких уже не было. Точнее были , но менее теплые, я бы сказал. А, что это за Ляля на фоточке в дембельском альбоме ? Это же не твоя Наташа, хотя похоже вроде как ? Расскажи эту историю, вряд ли она там просто так оказалась...
SeRJ, пра дырэктара школы Льва Барысавіча Мельнікава: трапнае тваё параўнанне з Райкіным.
Пра лялю ў міні-спадніцы: пры праездзе Патсдама зрэагаваў сфоткаць крутую Mädchen з вакна штабнога аўтобуса, якая імгненна ўзбудзіла ўсіх штабных пісяпакутнікаў сваім спакуслівым выглядам. Вось ніхто не паспеў зафіксаваць гэты момант, а я справіўся. Гэта мая характарыстыка на ўсё далейшае жыццё. Слава мне!
Я - старовер из Борисовского района (д. Трояновка, до 1961 года - это Холопеничский район Минской области). Родился в 1961 году. С детства разговаривал на "испорченном" русском языке. На первых же уроках в Трояновской СШ (белорусский язык обучения, естественно) понял, что вутка - это качка, а дзярэўня - это вёска; с тех пор особых проблем в изучении химии, истории и математики на белорусском языке не ощущал. Более того, что по русскому языку и литературе, что по белорусскому имел, соответственно, 4 и 5 баллов в аттестате. Коренные белоруссы (староверы в эти края переселились в 19 веке из-под Пскова) далеко не все могли тягаться со мной в знании Быкова или, например, Короткевича, не говоря уже об Ильфе с Петровым. Естественно, были у меня и одноклассники из числа белорусов, которые легко "делали" меня на диктантах по рускому языку. Правда, их было немного - человек пять или шесть на две параллели, в основном, конечно, девочки. Мои двоюродные сестры жили в Борисов, учились в школе в Лядище. Школа была русской, причем, вероятно, были некоторые особенности из-за ее принадлежности к военному городку - по их словам, в старших классах белорусскую литературу им преподавали на русском языке.
Иоников, сустракаў настаўнікаў беларускай мовы і літаратуры, якія пры душэўным жаданні імкнукцца размаўляць з беларускімі суразмоўцамі па-беларуску, але гэта ў іх кепска атрымліваецца. Трэба таго хацець і зламаць сябе назаўсёды. Я, напрыклад, у рускамоўным замежжы стараюся размаўляць па-руску, але ўсё адно раскусваюць маё паходжанне. У Абхазіі злавіў смябе на тым, што з сабакам размаўляю па-руску. Аднак агент турфірмы ў Гагры спытала, які ў мяне акцэнт. На пытанне: какой? - адказала: непонятный, впервые слышу такой.
У дзевяностым, ці ў дзевяноста першым (а мо раней?) у мінскай рускамоўнай, зразумела, школе выкладаў гісторыю на беларускай мове - тады адкрываліся беларускамоўныя класы, звычайна адзін на паралель. І нішто, атрымоўвалася, праўда, перад тым трымаў экзамен у інстытуце удасканльвання настаўнікаў, атрымаў по мове толькі чацвёрку.
Иоников, жаданне і дзейнасць больш важныя, чым выдатныя веды без прымянення.
Блукач, даведаўшыся пра ўзнікненне фота фройлін і прыпомніўшы твае іншыя прыгоды, я схіляюся да думкі, што ты не блукач, а сапраўдны прайдзісвет. Без крыўды, ў самым лепшым сэнсе гэтага слова.
Мартин Минчук, так і ёсць.